tisdag 23 augusti 2011

Makes sense?

Några människor är det som flitigt använder Google Translate för att läsa min blogg, vilka de är vet jag inte, och vad de får ut av det vet jag inte heller, för i varje fall på engelska är min blogg helt obegriplig. Roliga exempel:

Jag skrev angående sommarpratarna (the summer talking) att Ann Petrens handlade om att "det är dags för Strindberg att maka på sej!'. Detta översattes med 'it is time for Lincoln to husband on himself'

Angående min nya fina körsbärssjal skrev jag: 'Jag är sjaloman' vilket översattes med 'I wrap oman'. Jag har pippi på körsbär blev I have a little birdie on the cherry.

Roligast är ändå hur det där irriterande gemet i Word en gång för tio år sedan ändrade alla mina Fjodor Dostojevskij till Fjollan Dostojevskij.

Hursomhelst, anyone trying to read my blog in English using Google Translate, please say hello, and really I do make sense in Swedish (at least most of the time), and I can't help it but I love making up words that don't really exist, and Google will never get it.

5 kommentarer:

annannan sa...

Stort leende. "I have a little birdie on the cherry" låter mycket obscent.

Fjollan Dostojevskij - jag undrar om det inte är i hans hus jag bor just nu...

Trillingnöten sa...

Google translate är helt fantastiskt! Jag skrev också ett inlägg om det för nåt år sen och maken tror jag skriver som en kratta eftersom han läser via translate.

"Tonight we are relaxing and almost swollen. Ice cream, homemade chocolate sauce and jello. I know how "disgusting" at any time. I hereby promise, therefore extra hard workout tomorrow. On parole. As surely as I live. Maaasssooor with training. (I say this now, when I'm "full sugar". This means I could blame all this on lovandet sugar. And then did not like it. Just so you know.) Now I will continue to "drink" the iron. Good night!"
Jag älskar att läsa translations. Och av någon anledning översatte Goole Stockholm till London häromveckan. Maken kom och frågade varför vi skulle till London. Eh?

Fjollan Dostojevski tar i af alla pris! Hahahahaha, jag dör...

Monica sa...

;-))

Steel City Anna sa...

Annannan: Man kan ju verkligen undra vad folk tror att jag skriver om egentligen!

Trillingnöten: Jag kan förlåta Google konstig grammatik och lite underliga ordval, men varför översätter de namn!? Och hur kan Strindberg bli Lincoln? Undrar om de med London och Stockhom tänkte huvudstad som huvudstad, kan inte vara så noga :) Tonight I am relaxing and almost swollen too :)

Mamma: Det är tur att maken lär sej svenska :)

Monica sa...

Ja det är sanslösa översättningar, en Anders vet inte om det är Aftonbladet eller Expressen skriver kåserier och nu tog han upp om kungaparets pizza i Tyskland, de blev portade på ett finare ställe för ingen kände igen dem:-). Han skojar och säger eftersom han är så dålig på tyska så låter han Google översätta tyska lokaltidningens skriverier om det, det blev obegripligt också:-)

Men Fjollan är rekord:-)